domingo, 31 de janeiro de 2010

O cantor com o pior nome de palco

John, o mauzão

(Big John, Big John)
Ev'ry mornin' at the mine you could see him arrive
He stood six foot six and weighed two forty five
Kinda broad at the shoulder and narrow at the hip
And everybody knew ya didn't give no lip to Big John.
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

Nobody seemed to know where John called home
He just drifted into town and stayed all alone
He didn't say much, kinda quiet and shy
And if you spoke at all, you just said "Hi" to Big John.

Somebody said he came from New Orleans
Where he got in a fight over a Cajun Queen
And a crashin' blow from a huge right hand
Sent a Loosiana fellow to the Promised Land-Big John
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

Then came the day at the bottom of the mine
When a timber cracked and men started cryin'
Miners were prayin' and hearts beat fast
And everybody thought that they'd breathed their last-'cept John

Through the dust and the smoke of this man-made hell
Walked a giant of a man that the miners knew well
Grabbed a saggin' timber, gave out with a groan
And like a giant oak tree he just stood there alone-Big John
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

And with all of his strength he gave a mighty shove
Then a miner yelled out "There's a light up above!"
And twenty men scrambled from a would-be grave
Now there's only one left down there to save-Big John

With jacks and timbers they started back down
Then came that rumble way down in the ground
And then smoke and gas belched out of that mine
Everybody knew it was the end of the line for Big John
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

Now they never reopened that worthless pit
They just placed a marble stand in front of it
These few words are written on that stand
At the bottom of this mine lies a hell of man, Big John
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

[Fade]
(Big John, Big John) Big Bad John (Big John)

Dezasseis toneladas

Some people say a man is made outta mud
A poor man's made outta muscle and blood
Muscle and blood and skin and bones
A mind that's a-weak and a back that's strong

You load sixteen tons, what do you get
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin' when the sun didn't shine
I picked up my shovel and I walked to the mine
I loaded sixteen tons of number nine coal
And the straw boss said "Well, a-bless my soul"

You load sixteen tons, what do you get
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin', it was drizzlin' rain
Fightin' and trouble are my middle name
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Cain't no-a high-toned woman make me walk the line

You load sixteen tons, what do you get
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

If you see me comin', better step aside
A lotta men didn't, a lotta men died
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't a-get you
Then the left one will

You load sixteen tons, what do you get
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store


O cobarde do condado

Quem era o Guy?

Andorinha preta

As saudades de um tango

O regresso de Concha

quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

Coração latino

Alguém pediu uma Cumbia?



O grande José Feliciano... também mói café



Se alguém puder confirmar a data correcta desta gravação, agradece-se.

Hugo moendo café

domingo, 24 de janeiro de 2010

Deixas-te andar

C'est drôl' c'que t'es drôle à r'garder
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Et moi j'ai envie d'rigoler
C'est l'alcool qui monte en ma t^te
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Afin d'y puiser le courage
De t'avouer que j'en ai marr'
De toi et de tes commérages
De ton corps qui me laisse sage
Et qui m'enlève tout espoir

J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Tu m'exaspèr's, tu m'tyrannises
Je subis ton sal'caractèr'
Sans oser dir' que t'exagèr's
Oui t'exagèr's, tu l'sais maint'nant
Parfois je voudrais t'étrangler
Dieu que t'as changé en cinq ans
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller

Ah ! tu es belle à regarder
Tes bas tombant sur tes chaussures
Et ton vieux peignoir mal fermé
Et tes bigoudis quelle allure
Je me demande chaque jour
Comment as-tu fait pour me plaire
Comment ai-j' pu te faire la cour
Et t'aliéner ma vie entière
Comm' ça tu ressembles à ta mère
Qu'a rien pour inspirer l'amour

D'vant mes amis quell' catastroph'
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Avec ton venin et ta hargne
Tu ferais battre des montagnes
Ah ! j'ai décroché le gros lot
Le jour où je t'ai rencontrée
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller

Tu es un'brute et un tyran
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Pourtant je pense bien souvent
Que malgré tout tu es ma femme
Si tu voulais faire un effort
Tout pourrait reprendre sa place
Pour maigrir fais un peu de sport
arranges-toi devant ta glace
Accroche un sourire à ta face
Maquille ton cœur et ton corps

Au lieu d'penser que j'te déteste
Et de me fuir comme la peste
Essaie de te montrer gentille
Redeviens la petite fille
Qui m'a donné tant de bonheur
Et parfois comm' par le passé
J'aim'rais que tout contre mon cœur
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller

sexta-feira, 22 de janeiro de 2010

A aventura é a aventura

Hardy em italiano

O original é de edoardo Vianello, infelizmente não disponível no youtube.

O original e o cover: Il ragazzo della via Gluck


24.000 bacci

Ela e o Bobby

Pavimentaram o paraíso


17 aninhos

I learned the truth at seventeen
That love was meant for beauty queens
And high school girls with clear skinned smiles
Who married young and then retired.
The valentines I never knew
The Friday night charades of youth
Were spent on one more beautiful
At seventeen I learned the truth.
And those of us with ravaged faces
Lacking in the social graces
Desperately remained at home
Inventing lovers on the phone
Who called to say come dance with me
and murmured vague obscenities
It isn't all it seems
At seventeen.
A brown eyed girl in hand me downs
Whose name I never could pronounce
said, Pity please the ones who serve
They only get what they deserve.
The rich relationed hometown queen
Married into what she needs
A guarantee of company
And haven for the elderly.
Remember those who win the game
Lose the love they sought to gain
Indebentures of quality
And dubious integrity.
Their small town eyes will gape at you
in dull surprise when payment due
Exceeds accounts received
At seventeen.
To those of us who know the pain
Of valentines that never came,
And those whose names were never called
When choosing sides for basketball.
It was long ago and far away
The world was younger than today
And dreams were all they gave for free
To ugly duckling girls like me.
We all play the game and when we dare
To cheat ourselves at solitaire
Inventing lovers on the phone
Repenting other lives unknown
That call and say, come dance with me
and murmur vague obscenities
At ugly girls like me
At seventeen

Diamantes e poeira

O barco dá para dois

Deixei o meu coração enterrado


A praia dos românticos


Música do deserto

Avec ma gueule de métèque
De juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent un air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim

Avec ma gueule de métèque
De juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau qui s'est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Avec mon cœur qui a su faire
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire

Avec ma gueule de métèque
De juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai ma douce captive
Mon âme sœur, ma source vive
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir

A mosca da manteiga

O Leão na tela

Uma história de amor quase tão boa como «Perfeito Coração»

Copacabana pimba

Burnel e o conde de Monte cristo


Ainda nos irmãos Coen

Um dos meus filmes favoritos

As ingénuas



The ingenues foi a primeira banda (branca) feminina de jazz com reconhecimento internacional. Descubra mais aqui.

Novo samba

Nicola Conte does Dave Brubeck



Ouvi agora outra versão na tsf mas não encontro no youtube. A versão acima é um cruzamento entre o take five do Dave Brubeck e o tema da série The man from U.N.C.L.E.

terça-feira, 19 de janeiro de 2010

quinta-feira, 14 de janeiro de 2010

Esta é a vida

Perseguindo o chão

Melodia de coração partido

Bons sonhos rapariga de sonho

Os fantásticos Mills Brothers

este é um post longo com muitos clips dos fabulosos Mills brothers, um dos mais notáveis grupos vocais negros de todos os tempos com mais de 50 anos de carreira. Para além de gravações raras e excertos de filmes e programas televisivos poderão vê-los com Dean Martin, Dick Powell ou os Jackson 5 entre outros. Se não conheciam, experimentem e depois digam algo.





























Não encontro a versão da Ella portanto tomem lá a Eartha

Tudo o que queiras, é teu

Sinceramente!

Abana, chocalha e rola

Da adolescência à idade adulta e vice-versa: Mudança de voz gravada



Tema de Paul Anka.

Rock'n'Roll

As coisas pequenas significam muito

quarta-feira, 13 de janeiro de 2010

terça-feira, 12 de janeiro de 2010

Poque tamo

sábado, 9 de janeiro de 2010

Que queres de mim?

O oboé de Gabriel

O comboio e a harmónica

Se eu cair nos seus braços...

Brinque com meu fogo, venha se queimar



Poema e música de Chico Buarque de Holanda

Ouça um bom conselho
Que eu lhe dou de graça
Inútil dormir que a dor não passa
Espere sentado
Ou você se cansa
Está provado, quem espera nunca alcança

Venha, meu amigo
Deixe esse regaço
Brinque com meu fogo
Venha se queimar
Faça como eu digo
Faça como eu faço
Aja duas vezes antes de pensar

Corro atrás do tempo
Vim de não sei onde
Devagar é que não se vai longe
Eu semeio o vento
Na minha cidade
Vou pra rua e bebo a tempestade

A fogo lento


Voltar, voltar

Uma aventura na obsessão

Porquê amante?

O caminho para casa

quinta-feira, 7 de janeiro de 2010

Que noite, o original (melhor que Elvis?)


Em seguida uma gravação na Holanda em 1958.

A voz e a pélvis (obg. T.)

quarta-feira, 6 de janeiro de 2010

A mulher com a pronúncia perfeita



Lucienne Delyle interpreta o original de Léo Marjane. Os especialistas da Academia Francesa defenderam durante anos que esta cantora tinha a pronúncia mais correcta e perfeita da língua francesa. Não encontrei referência ao ano concreto da gravação. Se alguém souber...
Ainda assim deixo também o original de Léo Marjane (com Brassai).

Mergulho no passado

Mais informações sobre uma das mais importantes e exóticas vozes da "chanson française" do pré-2ª guerra mundial podem ser encontradas aqui.














E porque não há 2 sem 3


E a versão standard de estúdio. Apreciem o vibrato notável.

Eartha Kitt nos anos 80. Quem se lembra?


A senhora tinha 59 anos.

Dia de reis, era a última oportunidade para postar isto


E aqui com o som em condições a voz sexy daquela que Orson Welles designava como "a mulher mais excitante do mundo".

E aqui uma pequena biografia.

A música anterior lembrou-me...


Valsa para Zizi

terça-feira, 5 de janeiro de 2010

Meu caro Amigo

A simplicidade de um grande músico

Les sabots d'Hélène
Étaient tout crottés
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau.
Moi j'ai pris la peine
De les déchausser
Les sabots d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée :
Dans les sabots de la pauvre Hélène
Dans ses sabots crottés
Moi j'ai trouvé les pieds d'une reine
Et je les ai gardés.
Son jupon de laine
Était tout mité
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau.
Moi j'ai pris la peine
De le retrousser
Le jupon d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée :
Sous le jupon de la pauvre Hélène
Sous son jupon mité
Moi j'ai trouvé des jambes de reine
Et je les ai gardées.
Et le c ur d'Hélène
N'savait pas chanter
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau.
Moi j'ai pris la peine
De m'y arrêter
Dans le c ur d'Hélèn' moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée :
Et, dans le c ur de la pauvre Hélène
Qui avait jamais chanté
Moi j'ai trouvé l'amour d'une reine
Et moi je l'ai gardé.

Que sobra dos nossos amores?

Maravilhas do Youtube

Sambinha

Sardou dos lagos - la vie c'est une folie et la folie ça se danse

Encore Bécaud


O inimitável Bécaud

O notável Jimmy Jones

Os começos de Scott Walker

Autobiografia

Em casa da Irene

Os Drifters na fase Rudy Lewis

Outro vozeirão



Fica também o original de Ben E. King

O vozeirão

E porque as histórias de mortes precoces na música são muitas, lembrei-me

De regresso com a tremenda perda: Lhasa de Sela, 1972-2010

Do seu último álbum.

e uma das minhas músicas preferidas.
Three Column Modification courtesy of The Blogger Guide